丧尽天良 [ sàng jìn tiān liáng ]
丧:丧失;天良:良心。没有一点良心。形容恶毒到了极点。
囚首丧面 [ qiú shǒu sàng miàn ]
头不梳如囚犯,脸不洗如居丧。
藉草枕块 [ jiè cǎo zhěn kuài ]
藉:垫衬。古时居父母之丧,坐卧在草垫上,枕着土块。形容悲痛欲绝。
恭而有礼 [ gōng ér yǒu lǐ ]
恭:恭敬;礼:礼节。恭敬又有礼节。
丧权辱国 [ sàng quán rǔ guó ]
丧:丧失;辱:使受到耻辱。丧失主权,使国家蒙受耻辱。
诗书礼乐 [ shī shū lǐ lè ]
古代儒家六经即《诗经》、《尚书》、《周礼》、《仪礼》、《礼记》、《乐经》
丧胆消魂 [ sàng hún xiāo hún ]
丧:丧失;消:失去。形容惊恐到极点
无方之民 [ wú fāng zhī mín ]
古指不知礼法的人。
破胆丧魂 [ pò dǎn sàng hún ]
丧魂:丧失了魂魄。形容恐惧到极点
垂头丧气 [ chuí tóu sàng qì ]
垂头:耷拉着脑袋;丧气:神情沮丧。形容因失败或不顺利而情绪低落、萎蘼不振的样子。
寝苫枕土 [ qǐn shān zhěn tǔ ]
睡在草荐上,头枕着土块。古时宗法所规定的居父母丧的礼节。同“寝苫枕块”。
磕头礼拜 [ kē tóu lǐ bài ]
磕头:旧时礼节,跪在地上头碰地。礼拜:向尊敬的人或神行礼。恭敬地跪在地上叩头行礼。
丧胆销魂 [ sāng dǎn xiāo hún ]
丧、销:失去。形容惊恐到极点。
夫荣妻贵 [ fū róng qī guì ]
荣:草木茂盛,比喻兴盛显达。指丈夫光荣,妻子也随之尊贵。
诗礼之家 [ shī lǐ zhī jiā ]
诗:指《诗经》;礼:指《周祀》、《仪礼》、《礼记》。旧指世代读书讲究礼教的人家。
暮礼晨参 [ mù lǐ chén cān ]
指早晚礼佛参禅。
敝鼓丧豚 [ bì gǔ sàng tún ]
敝:破,坏;丧:失去;豚:猪。指击破鼓、烹掉猪以求神治病,病仍未治好。形容费而无益。
泣下沾襟 [ qì xià zhān jīn ]
襟:衣服胸前的部分。泪水滚滚流下,沾湿衣服前襟。哭得非常悲伤。
践律蹈礼 [ jiàn lǜ dǎo lǐ ]
指遵循礼法。
等礼相亢 [ děng lǐ xiāng kàng ]
犹言分庭抗礼。以平等之礼相待。
让礼一寸,得礼一尺 [ ràng lǐ yī cùn,dé lǐ yī chǐ ]
比喻以礼相让,事虽微而获益必大。
礼让为国 [ lǐ ràng wéi guó ]
治理。以礼所提倡的谦让精神治理国家。
夫尊妻贵 [ fū zūn qī guì ]
尊:做高官。指丈夫做了高官,地位提升,妻子也随之尊贵。
礼奢宁简 [ lǐ shē níng jiǎn ]
指礼过多而苛烦,不如俭约些。
节哀顺变 [ jié āi shùn biàn ]
节:节制;变:事变。抑制哀伤,顺应变故。用来慰唁死者家属的话。