卖妻鬻子 [ mài qī yù zǐ ]
指因生活所迫,把妻子儿女卖给别人。
投亲靠友 [ tóu qīn kào yǒu ]
投、靠:前去依靠别人生活。指无法独立谋生而前去依靠亲友生活。
高攀不上 [ gāo pān bú shàng ]
不能同等与地位、名誉较自己高的人结交或攀亲
贪污受贿 [ tān wū shòu huì ]
利用职权非法取得钱财
悬羊头,卖狗肉 [ xuán yáng tóu,mài gǒu ròu ]
悬:吊挂。挂的是羊头,卖的是狗肉。比喻以次充好,以假充真,名不副实
悬牛头,卖马脯 [ xuán niú tóu,mài mǎ fù ]
脯:干肉。挂的是牛头,卖的是马肉干。比喻以次充好,以假乱真,名不副实
计较锱铢 [ jì jiào zī zhū ]
指为争取财利而斤斤较量,连极微小的数量也不放过。
市道之交 [ shì dào zhī jiāo ]
指买卖双方之间的关系。比喻人与人之间以利害关系为转移的交情。
沽誉买直 [ gū yù mǎi zhí ]
故作正直以猎取名誉。同“沽名卖直”。
贪财好利 [ tān cái hào lì ]
指贪恋钱财和利益
洗手不干 [ xǐ shǒu bù gàn ]
把手洗干净休息了。
淡而不厌 [ dàn ér bù yàn ]
比喻既不热心也不厌弃。
剪发待宾 [ jiǎn fà dài bīn ]
待:招待。原指晋代大诗人陶侃的母亲将头发剪下来卖掉,以招待客人。比喻真心实意地招待客人。
认仇作父 [ rèn chóu zuò fù ]
把仇敌当作父亲。比喻甘心卖身投靠敌人。同“认贼作父”。
将本求利 [ jiāng běn qiú lì ]
用本钱谋求利润。
买犂卖剑 [ mǎi lí mài jiàn ]
见“ 買犁賣劍 ”。
卖国求荣 [ mài guó qiú róng ]
勾结投靠敌人,出卖国家的权益,谋求个人的富贵。
卖身投靠 [ mài shēn tóu kào ]
出卖自己,投靠有权势的人。比喻丧失人格,甘心充当恶势力的工具。
觅衣求食 [ mì yī qiú shí ]
觅:寻找。寻找穿的和吃的
水来伸手,饭来张口 [ shuǐ lái shēn shǒu,fàn lái zhāng kǒu ]
形容只知坐食享受,不事操作,懒惰成性。
千万买邻 [ qiān wàn mǎi lín ]
指好邻居的难得可贵。
一退六二五 [ yī tuì liù èr wǔ ]
原是珠算斤两法口诀。比喻推卸干净。
大大小小 [ dà dà xiǎo xiǎo ]
指大小人物或事物等
破家鬻子 [ pò jiā yù zǐ ]
鬻:卖。家庭毁坏,子女出卖。指困苦到了极点
典妻鬻子 [ diǎn qī yù zǐ ]
典:典当;鬻:卖。典卖妻子。形容生活极其贫困。