风雨凄凄 [ fēng yǔ qī qī ]
凄凄:寒冷。风雨交加,清冷凄凉。
凄凄惨惨 [ qī qī cǎn cǎn ]
形容凄凉悲惨的局面
凄然泪下 [ qī rán lèi xià ]
凄然:寒凉。形容凄凉悲伤。
凄凄楚楚 [ qī qī chǔ chǔ ]
指十分凄凉悲哀
凄风楚雨 [ qī fēng chǔ yǔ ]
形容天气恶劣,或比喻境况的凄凉悲惨。同“凄风苦雨”。
凄风冷雨 [ qī fēng lěng yǔ ]
凄风:寒冷的风;冷雨:冰冷的雨。形容天气恶劣。后用来比喻境遇悲惨凄凉。
凄风苦雨 [ qī fēng kǔ yǔ ]
凄风:寒冷的风;苦雨:久下成灾的雨。形容天气恶劣。后用来比喻境遇悲惨凄凉。
苦雨凄风 [ kǔ yǔ qī fēng ]
苦雨:久下成灾的雨;凄风:寒冷的风。形容天气恶劣。后用来比喻境遇悲惨凄凉。
蝶怨蛩凄 [ dié yuàn qióng qī ]
蛩:蟋蟀;凄:悲伤。比喻哀怨凄凉的思念之情
痴痴迷迷 [ chī chī mí mí ]
入迷到呆傻的程度,有些执迷不悟
凄怆流涕 [ qī chuàng liú tì ]
凄怆:伤感悲痛。悲伤得流泪
鸟啼花落 [ niǎo tí huā luò ]
形容凄凉的情景。
迷途知反 [ mí tú zhī fǎn ]
迷途:迷路;反:反回。迷了路知道回来。比喻犯了错误能改正。
恋酒迷花 [ liàn jiǔ mí huā ]
恋:沉迷;迷:痴迷;花:娼妓,歌女。指沉迷于酒色和女色之中。
当局者迷 [ dāng jú zhě mí ]
迷:糊涂,迷惑。指当事人反而糊涂。
执迷不返 [ zhí mí bù fǎn ]
亦作“执迷不反”。犹执迷不悟。
满目凄凉 [ mǎn mù qī liáng ]
所见的全是凄惨冷落的景象。
凄风寒雨 [ qī fēng hán yǔ ]
形容天气恶劣,或比喻境况的凄凉悲惨。同“凄风苦雨”。
恋酒贪色 [ liàn jiǔ tān sè ]
恋:沉迷;贪:迷恋。指沉迷于酒色和女色之中
迷途失偶 [ mí tú shī ǒu ]
迷途:迷失道路;偶:伴侣。迷失了道路,丢失了朋友。指遭到不幸或陷于孤独
罪恶迷天 [ zuì è mí tiān ]
迷:迷漫。形容罪恶极大
音容凄断 [ yīn róng qī duàn ]
声音凄凉、容貌愁苦到了极点
执迷不反 [ zhí mí bù fǎn ]
犹执迷不悟。同“执迷不返”。
迷迷糊糊 [ mí mí hu hū ]
使人混乱烦躁迷惑不清,使浑浊不清
迷金醉纸 [ mí jīn zuì zhǐ ]
犹言纸醉金迷。形容叫人沉迷的奢侈繁华环境。