做歉做好 [ zuò qiàn zuò hǎo ]
想方设法,假装成好人或恶人,以便应付
改恶从善 [ gǎi è cóng shàn ]
再不做坏事,决心做好人。
改恶向善 [ gǎi è xiàng shàn ]
指不再做恶,重新做好人。
至亲好友 [ zhì qīn hǎo yǒu ]
关系至深的亲戚,感情最好的朋友。
标奇立异 [ biāo qí lì yì ]
标:检举;立:树立。提出新的见解,表示与众不同
做张做智 [ zuò zhāng zuò zhì ]
犹言装模作样,装腔作势。
做张做势 [ zuò zhāng zuò shì ]
装模作样,故意做出一种姿态。
捉班做势 [ zhuō bān zuò shì ]
摆架子,装腔作势。
强人所难 [ qiǎng rén suǒ nán ]
勉强人家去做他不能做或不愿做的事情。
做人做事 [ zuò rén zuò shì ]
指在社会上立身处世
世代簪缨 [ shì dài zān yīng ]
簪缨:古代官员的冠饰。世代做官
丧门神 [ sàng mén shén ]
指专管死丧哭泣的凶神,比喻给人带来晦气的人
口不应心 [ kǒu bù yìng xīn ]
应:符合。心口不一致。
温情蜜意 [ wēn qíng mì yì ]
指情意温柔亲密。同“温情密意”。
生当作人杰,死亦为鬼雄 [ shēng dāng zuò rén jié,sǐ yì wéi guǐ xióng ]
人杰:人中的豪杰。活着应当做杰出的人物,死了要做鬼中的豪杰。比喻人生在世,要有所作为。
放诸四裔 [ fàng zhū sì yì ]
放:放逐;四裔:四方边远之地。指放逐到四方边远地区
做张做致 [ zuò zhāng zuò zhì ]
犹言装模作样,装腔作势。
箕山之志 [ jī shān zhī zhì ]
旧时用以称誉不愿在乱世做官的人。同“箕山之节”。
装模做样 [ zhuāng mú zuò yàng ]
指故意做作,故做姿态给人看
铁石心肝 [ tiě shí xīn gān ]
犹言铁石心肠。形容人刚强的秉性。同“铁石心肠”。
夸强说会 [ kuā qiáng shuō huì ]
夸:夸耀;会:能。夸耀自己有才能与本事
杀生害命 [ shā shēng hài mìng ]
杀害生命
成者为王,败者为贼 [ chéng zhě wéi wáng bài zhě wéi zéi ]
成:完功,成就;贼:盗贼。指成功了就可以称王,失败了就被称为盗贼
慌做一团 [ huāng zuò yī tuán ]
形容极为慌张。同“慌作一团”。
兴亡成败 [ xīng wáng chéng bài ]
兴盛、衰亡、成功、失败。泛指世事变迁