将无作有 [ jiāng wú zuò yǒu ]
把没有的事情当作有。
作耍为真 [ zuò shuǎ wéi zhēn ]
耍:戏弄,玩耍。把玩笑当作真的
得意之作 [ dé yì zhī zuò ]
指自己认为非常满意的作品。
大题小作 [ dà tí xiǎo zuò ]
将磊韪写成小文章。比喻把重大问题当作小事情来处理。
俾夜作昼 [ bǐ yè zuò zhòu ]
把夜晚当作白昼一般利用,夜以继日。
认仇作父 [ rèn chóu zuò fù ]
把仇敌当作父亲。比喻甘心卖身投靠敌人。同“认贼作父”。
立此存照 [ lì cǐ cún zhào ]
照:查考,察看。写下字据保存进来,以作凭证。
认敌作父 [ rèn dí zuò fù ]
把仇敌当作父亲。比喻甘心卖身投靠敌人。同“认贼作父”。
信以为真 [ xìn yǐ wéi zhēn ]
相信他是真的。指把假的当作真的。
认贼作父 [ rèn zéi zuò fù ]
把仇敌当作父亲。比喻甘心卖身投靠敌人。
老蚕作茧 [ lǎo cán zuò jiǎn ]
老蚕吐丝作茧,把自己包在里面。比喻自己束缚自己。
振奋人心 [ zhèn fèn rén xīn ]
振奋:振作奋发。使人们振作奋发。
埋没人才 [ mái mò rén cái ]
不重视有才能的人,让其不能发挥作用
作茧自缠 [ zuò jiǎn zì chán ]
蚕吐丝作茧,把自己裹在里面。比喻做事自陷困境
把持不住 [ bǎ chí bù zhù ]
把:掌握。指意志比较薄弱,把握或控制不住自己
一鼓作气 [ yī gǔ zuò qì ]
一鼓:第一次击鼓;作:振作;气:勇气。第一次击鼓时士气振奋。比喻趁劲头大的时候鼓起干劲,一口气把工作做完。
移孝作忠 [ yí xiào zuò zhōng ]
指把孝顺父母之心转为效忠君主。同“移孝为忠”。
点金作铁 [ diǎn jīn zuò tiě ]
用以比喻把好文章改坏。也比喻把好事办坏。同“点金成铁”。
大题小做 [ dà tí xiǎo zuò ]
把大题目作成小文章。比喻把重大的问题当做小事情来处理。
混作一谈 [ hùn zuò yī tán ]
把不同的事物混在一起,当作同样的事物谈论。同“混为一谈”。
装妖作怪 [ zhuāng yāo zuò guài ]
装扮妖怪骗人。比喻故意做作,把事情弄得玄妙莫测。
鸡飞狗叫 [ jī fēi gǒu jiào ]
把鸡吓得飞起来,把狗吓得直叫唤。形容乱成一团。
把薪助火 [ bǎ xīn zhù huǒ ]
把:握住。拿着柴草助长火势。比喻某种行动作法会增加对方的力量或助长事态的加剧。
作作有芒 [ zuò zuò yǒu máng ]
作作:光芒四射的样子。形容光芒四射。也比喻声势显赫。
矜情作态 [ jīn qíng zuò tài ]
作态:故意作出一种姿态。故意做作