顾三不顾四 [ gù sān bù gù sì ]
顾:照顾。顾到这儿顾不了那儿
儿女亲家 [ ér nǚ qìng jiā ]
指两家儿女结为婚姻的亲戚关系。
生米作成熟饭 [ shēng mǐ zuò chéng shú fàn ]
比喻事情已经做成了,不能再改变
争猫丢牛 [ zhēng māo diū niú ]
为了争夺猫而丢了牛。比喻贪小失大。
倒绷孩儿 [ dào bēng hái ér ]
绷:包扎。接生婆把初生婴儿裹倒了。比喻一向做惯了的事因一时疏忽而弄错了。
养儿防老 [ yǎng ér fáng lǎo ]
养育儿子是为了防备年老。亦泛指养育子女以防老年无依靠。
乞儿暴富 [ qǐ ér bào fù ]
乞儿:乞丐。乞丐骤然发了大财。比喻学问大增
妻儿老少 [ qī ér lǎo shǎo ]
指父、母、妻、子等全体家属。同“妻儿老小”。
眉头一皱,计上心来 [ méi tóu yī zhòu,jì shàng xīn lái ]
形容略一思考,猛然想出了一个主意。
一男半女 [ yī nán bàn nǚ ]
指一个儿子或女儿。
洗手不干 [ xǐ shǒu bù gàn ]
把手洗干净休息了。
挈妇将雏 [ qiè fù jiāng chú ]
挈:带领;雏:幼儿。带着妻子儿女
佳儿佳妇 [ jiā ér jiā fù ]
指好儿子,好媳妇。
沉不住气 [ chén bù zhù qì ]
易激动,遇事保持不了冷静镇定
纹丝不动 [ wén sī bù dòng ]
一点儿也不动。形容没有丝毫改变。
一言抄百总 [ yī yán chāo bǎi zǒng ]
抄:包括;百总:全部。一句话包括了全部,再也不改变。指打定了主意
一块石头落了地 [ yī kuài shí tou luò le dì ]
比喻放下了心。
知子莫若父 [ zhī zǐ mò ruò fù ]
没有比父亲更了解儿子的了。
穷儿暴富 [ qióng ér bào fù ]
穷人骤然发了大财。比喻学问大增
老身长子 [ lǎo shēn zhǎng zǐ ]
自己老了,儿子也长大了。指终身
儿女之情 [ ér nǚ zhī qíng ]
特指男女之间缠绵的恋情。同“儿女私情”。
墙里开花 [ qiáng lǐ kāi huā ]
比喻人做出了成绩,内部还不知道,外面人倒先知道了。比喻成绩不受本部门重视,却为其他部门赏识
墙里开花墙外香 [ qiáng lǐ kāi huā qiáng wài xiāng ]
比喻人做出了成绩,内部还不知道,外面人倒先知道了。比喻成绩不受本部门重视,却为其他部门赏识
拖男带女 [ tuō nán dài nǚ ]
带领着男儿女儿。多形容旅途的辛苦或生计的艰难。
灵机一动 [ líng jī yī dòng ]
灵机:灵活的心思。急忙中转了一下念头(多指临时想出了一个办法)。
【成语拼音】le ér
【成语解释】(1).最后。《红楼梦》第二八回:“我想着:姊妹们从小儿长大,亲也罢,热也罢,和气到了儿,才见得比别人好。”(2).语气助词,表示十分惋惜。《红楼梦》第三九回:“可惜了儿的,这小姐儿长到十七嵗了,一病就病死了。”《儿女英雄传》第三四回:“可惜了儿的,为甚么毁他呢?”