恤孤念苦 [ xù gū niàn kǔ ]
恤:体恤,周济。救济孤儿,关怀寡妇
有子存焉 [ yǒu zǐ cún yān ]
焉:表示陈述的语气词。有儿子在
卖履分香 [ mài lǚ fēn xiāng ]
旧时比喻人临死念念不忘妻儿。
葛巾野服 [ gé jīn yě fú ]
葛巾:用葛布缝制的头巾。戴葛布头巾,穿乡野粗布衣服。指隐士或道士的服饰
目成眉语 [ mù chéng méi yǔ ]
指男女相爱,目光传情,两心相许。
敬老慈幼 [ jìng lǎo cí yòu ]
敬:尊敬;慈:怜爱。尊敬老人,爱护儿童。
托妻寄子 [ tuō qī jì zǐ ]
托:请托。将妻子儿女送到别人家寄养
断子绝孙 [ duàn zǐ jué sūn ]
没有儿子,也没有孙子。指没有后代。
鸡不及凤 [ jī bù jí fèng ]
鸡赶不上凤凰。比喻儿子不如父亲。
卖男鬻女 [ mài nán yù nǚ ]
指因生活所迫而出卖自己的儿女。
凤毛济美 [ fèng máo jì měi ]
旧时比喻父亲做官,儿子能继承父业。
黄童白叟 [ huáng tóng bái sǒu ]
黄发儿童,白发老人。泛指老人与孩子。
聚沙之年 [ jù shā zhī nián ]
聚沙:堆积沙子;年:年纪,岁数。儿童时期
相女配夫 [ xiàng nǚ pèi fū ]
指衡量女儿的情况,选择合适的女婿。
生炒热卖 [ shēng chǎo rè mài ]
指急于应付,现做现卖而不暇精制
管中窥天 [ guǎn zhōng kuī tiān ]
管:竹管;窥:从小孔或缝隙里看。通过竹管子的孔看天。比喻见闻狭隘或看事片面。
过隙白驹 [ guò xì bái jū ]
隙:空隙;白驹:原指白马,后比喻日影。比喻时光像骏马一样在细小的缝隙前飞快地越过。
素丝良马 [ sù sī liáng mǎ ]
以之为礼遇贤士之辞。
能写会算 [ néng xiě huì suàn ]
指有一定的文化水平。
没心没肺 [ méi xīn méi fèi ]
没心眼儿,不用心。或指没心肝,没良心
犁牛骍角 [ lí niú xīng jiǎo ]
比喻劣父生贤明的儿女。同“犁生骍角”。
置之不顾 [ zhì zhī bù gù ]
置:放着;之:代词;顾:照管。放在那儿不管。
横抢硬夺 [ hèng qiǎng yìng duó ]
指用强力夺取。
畜妻养子 [ xù qī yǎng zǐ ]
畜:养育。旧指维持妻子和儿女的生活。
无精嗒彩 [ wú jīng dā cǎi ]
形容不高兴,提不起劲儿。同“无精打彩”。