立功赎罪 [ lì gōng shú zuì ]
赎罪:抵销所犯的罪过。以立功来抵偿罪过。
罪上加罪 [ zuì shàng jiā zuì ]
指罪恶更为严重
悔罪自新 [ huǐ zuì zì xīn ]
悔改罪行,重新做人。
匹夫无罪,怀璧其罪 [ pǐ fū wú zuì,huái bì qí zuì ]
百姓本没有罪,因身藏璧玉而获罪。原指财宝能致祸。后亦比喻有才能、有理想而受害。
戴罪立功 [ dài zuì lì gōng ]
带着罪过或错误去创立功勋,以功赎罪。
负荆谢罪 [ fù jīng xiè zuì ]
背着荆条向对方请罪。表示向人认错赔罪。同“负荆请罪”。
罪恶滔天 [ zuì è tāo tiān ]
滔天:漫天,弥天。形容罪恶极大。
声罪致讨 [ shēng zuì zhì tǎo ]
宣布罪状,并加讨伐。
负荆请罪 [ fù jīng qǐng zuì ]
负:背着;荆:荆条。背着荆条向对方请罪。表示向人认错赔罪。
罪恶昭著 [ zuì è zhāo zhù ]
罪恶明显(多指罪恶大)。
原心定罪 [ yuán xīn dìng zuì ]
追究他心里的动机来确定有无罪过或罪过轻重。
功首罪魁 [ gōng shǒu zuì kuí ]
魁:为首的。功最高,罪最重
罪孽深重 [ zuì niè shēn zhòng ]
孽:罪恶。指做了很大的坏事,犯了很大的罪。
罪己责躬 [ zuì jǐ zé gōng ]
罪己:归罪于己;躬:自己。责备并归罪于自己
罪当万死 [ zuì dāng wàn sǐ ]
形容罪恶极大。
替罪羊 [ tì zuì yáng ]
古代犹太教祭礼是替人承担罪过的羊。比喻代人受过。
徙善远罪 [ xǐ shàn yuǎn zuì ]
趋向善良,远离罪恶。
罪合万死 [ zuì hé wàn sǐ ]
万死:死一万次。形容罪恶极大
祸首罪魁 [ huò shǒu zuì kuí ]
首:头目;魁:首领。犯罪作恶的首罪者。
一人有罪 [ yī rén yǒu zuì ]
旧指天子的过失。
带罪立功 [ dài zuì lì gōng ]
带着罪过建立功劳,以争取减免处罚。
欲加之罪,何患无辞 [ yù jiā zhī zuì,hé huàn wú cí ]
欲:要;患:忧愁,担心;辞:言辞,指借口。要想加罪于人,不愁找不到罪名。指随心所欲地诬陷人。
非战之罪 [ fēi zhàn zhī zuì ]
罪:罪过。不是战争本身的过失
赦过宥罪 [ shè guò yòu zuì ]
指赦免过错,宽恕罪行。
弥天大罪 [ mí tiān dà zuì ]
形容极大的罪恶。