灰心丧气 [ huī xīn sàng qì ]
灰心:心如熄灭了的死灰;丧:失去。形容因失败或不顺利而失去信心,意志消沉。
傫如丧狗 [ lěi rú sàng gǒu ]
形容人失意而精神颓丧。傫,古同“累”。
失神丧魄 [ shī shén sàng pò ]
失:丧失;魄:人的精神灵气。形容心神不宁或惊慌之极
若丧考妣 [ ruò sàng kǎo bǐ ]
丧:死去;考:父亲;妣:母亲。好象死了父母一样地伤心。
如丧考妣 [ rú sàng kǎo bǐ ]
丧:死去;考:已死的父亲;妣:已死的母亲。好象死了父母一样地伤心。
丧心病狂 [ sàng xīn bìng kuáng ]
丧失理智,象发了疯一样。形容言行昏乱而荒谬,或残忍可恶到了极点。
称家有无 [ chèn jiā yǒu wú ]
称:适合,相符。与家庭经济情况相符。指办理婚、丧等事不可过奢或过俭。
鸡骨支床 [ jī gǔ zhī chuáng ]
原意是因亲丧悲痛过度而消瘦疲惫在床席之上。后用来比喻在父母丧中能尽孝道。也形容十分消瘦。
连绵不绝 [ lián mián bù jué ]
连续而不中断。
伐冰之家 [ fá bīng zhī jiā ]
伐冰,凿取冰塊。古代唯有卿大夫以上的贵族丧祭得以用冰,用以称达官贵族。
不丧匕鬯 [ bù sàng bǐ chàng ]
匕鬯:宗庙祭祀物品。形容军纪严明,百姓安居,不废宗庙祭祀
连绵不断 [ lián mián bù duàn ]
连绵:连续不断的样子。形容连续不止,从不中断。
寝苫枕土 [ qǐn shān zhěn tǔ ]
睡在草荐上,头枕着土块。古时宗法所规定的居父母丧的礼节。同“寝苫枕块”。
炙鸡渍酒 [ zhì jī zì jiǔ ]
指以棉絮浸酒,晒干后裹烧鸡,携以吊丧。后遂用为不忘恩的典实。
垂首丧气 [ chuí shǒu sàng qì ]
形容因失败或不顺利而情绪低落、萎蘼不振的样子。同“垂头丧气”。
销神流志 [ xiāo shén liú zhì ]
消耗精神,丧失意志。
痛抱西河 [ tòng bào xī hé ]
比喻丧子之痛
藉草枕块 [ jiè cǎo zhěn kuài ]
藉:垫衬。古时居父母之丧,坐卧在草垫上,枕着土块。形容悲痛欲绝。
哀毁瘠立 [ āi huǐ jī lì ]
旧时形容在父母丧中因过度悲伤而瘦得只剩一把骨头。
荡产倾家 [ dàng chǎn qīng jiā ]
指丧失全部家产。
若有所亡 [ ruò yǒu suǒ wáng ]
若:好象。好象丢了什么似的。形容心神不定的样子。也形容心里感到空虚。同“若有所丧”。
灰心丧意 [ huī xīn sāng yì ]
犹言灰心丧气。形容因失败或不顺利而失去信心,意志消沉。
匕鬯不惊 [ bǐ chàng bù jīng ]
匕:古代的一种勺子;鬯:香酒;匕和鬯都是古代宗庙祭祀用物。形容军纪严明,所到之处,百姓安居,宗庙祭祀,照常进行。
寒酸落魄 [ hán suān luò pò ]
落魄:沮丧失意。形容不得志时穷困、狼狈颓丧的样子。
西河之痛 [ xī hé zhī tòng ]
痛:悲伤。指丧子之痛