无名孽火 [ wú míng niè huǒ ]
名:称呼;孽:邪。说不出的邪火。指极大的怒气。
自作孽,不可活 [ zì zuò niè,bù kě huó ]
孽:罪恶,灾祸。指自己招来的罪孽或灾祸是逃不脱的
邪魔外道 [ xié mó wài dào ]
佛教用语。指妨害正道的邪说和行为。比喻不符合正统思想的主张或教义。也比喻妖精鬼怪或品行不端的人。
情天孽海 [ qíng tiān niè hǎi ]
孽:罪恶。天大的情欲,罪孽的深渊。旧指男女深深地陷入情海。
孽海情天 [ niè hǎi qíng tiān ]
孽:罪孽。罪孽的渊海,情欲的天国。指青年男女深溺于爱情造下的罪孽境界
中正无邪 [ zhōng zhèng wú xié ]
中正:端庄正直;邪:邪僻,不正派。端庄正直,没有偏邪
残渣余孽 [ cán zhā yú niè ]
比喻在消灭或淘汰过程中残存下来的坏人。孽,邪恶的东西。
风流冤孽 [ fēng liú yuān niè ]
男女风情事而造成的冤仇罪孽。
除邪去害 [ chú xié qù hài ]
邪:邪恶。铲除邪恶,去掉祸害
家言邪学 [ jiā yán xié xué ]
家言:一家之言,指偏见;邪:不正当;邪学:邪说。指偏见邪说
罪孽深重 [ zuì niè shēn zhòng ]
孽:罪恶。指做了很大的坏事,犯了很大的罪。
回邪入正 [ huí xié rù zhèng ]
犹言改邪归正。
邪不压正 [ xié bù yā zhèng ]
邪:邪气,指不正派的人或事;不正当的、不正派的压不倒正当的、正派的事物。
天灾地孽 [ tiān zāi dì niè ]
灾:灾祸;孽:灾殃。天地间所发生的灾害和变异
国家将亡,必有妖孽 [ guó jiā jiāng wáng,bì yǒu yāo niè ]
妖孽:妖魔鬼怪。国家将要灭亡必定有某种征兆
邪不伐正 [ xié bù fá zhèng ]
指邪妖之法不能压倒刚正之气。同“邪不犯正”。
国之将亡,必有妖孽 [ guó zhī jiāng wáng,bì yǒu yāo niè ]
妖孽:妖魔鬼怪。国家将要灭亡必定有某种征兆
矫邪归正 [ jiǎo xié guī zhèng ]
矫邪:纠正邪恶、邪念;归正:归于正路。改正错误,走上正道。
归邪转曜 [ guī xié zhuǎn yào ]
曜:光明。改除邪恶归依正道。亦作“归邪反正”。
返邪归正 [ fǎn xié guī zhèng ]
犹言改邪归正。
邪不敌正 [ xié bù dí zhèng ]
犹言邪不犯正。指邪妖之法不能压倒刚正之气。
降邪从正 [ xiáng xié cóng zhèng ]
降:降服;从:归从。降伏妖邪,使之改邪归正
闲邪存诚 [ xián xié cún chéng ]
闲:防备,禁止。约束邪念,保持诚实。
邪不犯正 [ xié bù fàn zhèng ]
指邪妖之法不能压倒刚正之气。亦作“邪不伐正”。
邪魔外祟 [ xié mó wài suì ]
指邪恶的鬼怪。