苦雨凄风 [ kǔ yǔ qī fēng ]
苦雨:久下成灾的雨;凄风:寒冷的风。形容天气恶劣。后用来比喻境遇悲惨凄凉。
兴云致雨 [ xīng yún zhì yǔ ]
兴云:布下云彩。致雨:使下雨。神话传说,神龙有布云作雨的能力。借喻乐曲诗文,声势雄壮,不同凡响。
雨旸时若 [ yǔ yáng shí ruò ]
指晴雨适时,气候调和。
发政施仁 [ fā zhèng shī rén ]
发布政令,实施仁政。比喻统治者施行开明政治。
风雨漂摇 [ fēng yǔ piāo yáo ]
比喻局势动荡不安,很不稳定。同“风雨飘摇”。
十雨五风 [ shí yǔ wǔ fēng ]
十天下一场雨,五天刮一次风。谓风调雨顺。
骤风暴雨 [ zhòu fēng bào yǔ ]
来势急遽而猛烈的风雨。
盲风怪雨 [ máng fēng guài yǔ ]
指非常急骤凶猛的风雨。
雨霾风障 [ yǔ mái fēng zhàng ]
指狂恶的风雨。
汗如雨下 [ hàn rú yǔ xià ]
汗珠象下雨似的往下掉。形容出汗很多。
沐雨梳风 [ mù yǔ shū fēng ]
形容人经常在外面不避风雨地辛苦奔波。同“沐雨栉风”。
柔风甘雨 [ róu fēng gān yǔ ]
柔:温和。和煦的春风和及时的春雨。泛指和风细雨
朝施暮戮 [ zhāo shī mù lù ]
施:施行;戮:杀戮。早上发令晚上杀戮。形容实行高压手段
无所施其伎 [ wú suǒ shī qí jì ]
没有办法施展其伎俩手段。同“无所施其技”。
蚁封穴雨 [ yǐ fēng xué yǔ ]
蚂蚁聚土洞口,是要下大雨的征兆。
软硬兼施 [ ruǎn yìng jiān shī ]
兼施:同时施展。软的和硬的手段都用上了。
杏花春雨 [ xìng huā chūn yǔ ]
初春杏花遍地、细雨润泽的景象。
风雨如晦 [ fēng yǔ rú huì ]
指白天刮风下雨,天色暗得象黑夜一样。形容政治黑暗,社会不安。
无施不效 [ wú shī bù xiào ]
指施行的每项策略都收效。
施不望报 [ shī bù wàng bào ]
施:给予;报:报答。施惠于人而不望报答,轻财仗义
发号施令 [ fā hào shī lìng ]
号:号令;施:发布。发布命令。现在也用来形容指挥别人。
怪雨盲风 [ guài yǔ máng fēng ]
犹疾风暴雨。形容风雨来势猛。比喻迅猛激烈的斗争。
施恩布德 [ shī ēn bù dé ]
施:给予;布:布施。给人以恩德,多行善事
急公好施 [ jí gōng hǎo shī ]
指热心公益,乐于施舍。
矢如雨下 [ shǐ rú yǔ xià ]
矢:箭。箭像雨一样射下